Crazy10.ru — каждый день новые факты об окружающем мире.

29 ноя 2018 00:00

День буквы «Ё»: три обычных правила русского языка, которые приводят в ужас иностранцев

День буквы «Ё» отмечается 29 ноября: именно в этот день в 1783 году эта буква впервые была использована в печати. К празднику мы провели небольшое исследование и выяснили, какие три обычных правила в русском языке ужасают иностранцев: узнайте о них и вы.

29 ноября многие отмечают День буквы «Ё»: несмотря на то, что сегодня эта буква все чаще заменяется на «е» (хоть это и не всегда корректно), определённые категории людей считают, что ей обязательно нужно вернуть прежний статус.

В этот день как обычные люди, так и всевозможные организации, борющиеся за чистоту русского языка, стараются обратить внимание на то, как важно употреблять букву «ё», а не лениться, заменяя её на ставшую привычной «е». С этим трудно не согласиться: в случае, если отсутствует контекст, такая самовольная замена может полностью исказить изначальный смысл слова.

Ко Дню буквы «Ё» мы подготовили подборку на первый взгляд совершенно обычных правил русского языка, которые приводят иностранцев в праведный ужас: предлагаем вам по-новому взглянуть на привычные особенности русского языка.

«Е» или «Ё»?

Героиня нашей сегодняшней статьи достаточно часто вводит в заблуждение иностранцев, решивших изучить русский язык: зачастую бедняги попросту не понимают, как в русском языке сделать выбор между этими двумя буквами.

Несмотря на то, что федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» четко регулирует употребление и порядок написания буквы «ё», наши сограждане зачастую забывают о правилах: известно немало случаев, когда работники, к примеру, паспортных столов по своему усмотрению изменяли имена и фамилии в документах, вызывая этим справедливый гнев владельцев последних.

Так что в том, что иностранцы пугаются, не понимая, когда следует употребить «е», а когда — «ё», в принципе, нет ничего удивительного: в конце концов, даже мы порой не можем знать этого наверняка.

pic

Мягкий знак и твердый знак

Правила употребления мягкого и твердого знаков и сам факт их наличия в русском алфавите тоже надолго выбивает из колеи любознательных иностранцев. Немногим удается быстро понять, когда стоит выбрать «ъ», а когда — «ь»: зачастую иностранцы вообще не видят разницы между этими буквами из-за схожего написания.

Отсутствие звука у этих букв только подливает масла в огонь: иностранцы, едва смирившиеся с огромным количеством согласных звуков, недоумевают, встретив на своем пути аж две буквы, каких бы то ни было звуков не обозначающих. Самостоятельно разобраться с твердым и мягким знаками удается немногим: зачастую назначение этих букв удается втолковать с превеликим трудом даже самому высококвалифицированному преподавателю.

Ударения

Правила постановки ударений — «больная» тема для подавляющего большинства иностранцев. С точки зрения граждан других стран, процесс постановки ударений в русском языке вообще не поддается какой-либо логике: исключений гораздо больше, чем правил. Особенно трудно приходится французам: так как во французском в большинстве случаев ударение ставится на последний слог, бывает тяжело переучиться.

Как видите, русский язык только кажется нам легким: на деле же он буквально целиком состоит из трудных исключений, которые порой не под силу даже тем, для кого этот язык является родным. Как считаете вы: какие еще правила, на ваш взгляд, могли бы ужаснуть иностранцев? Почему?

Ждем ваших комментариев и не забывайте нажимать и

Теги